Acaba d’aparèixer Translat Library, una nova revista dedicada a la investigació documental de la cultura llatina i romànica de l’Edat Mitjana i el Renaixement, sense barreres de llengua, amb seu open access a la University of Massachussets Amherst.
Podeu accedir-hi aquí: https://scholarworks.umass.edu/tl/
Translat Library és una iniciativa de l’equip d’investigació TRANSLAT (https://translat.narpan.net/), nascut al Departament de Filologia Catalana (Lluís Cabré, Alejandro Coroleu, Josep Pujol) i ampliat amb membres d’altres centres europeus i nord-americans. La dirigeixen Alejandro Coroleu (ICREA-UAB) i Albert Lloret (University of Massachussets Amherst, format a la UAB i a Johns Hopkins).
L’equip TRANSLAT ha produït el primer catàleg sistemàtic de totes les traduccions al català fins a 1500 i n’ha donat compte històric al volum The Classical Tradition in Medieval Catalan, 1300-1500: Translation, Imitation and Literacy, a càrrec de Lluís Cabré, Alejandro Coroleu, Montserrat Ferrer, Albert Lloret i Josep Pujol, publicat per Tamesis el 2018 [https://filcat.uab.cat/the-classical-tradition-in-medieval-catalan-1300-1500/].
L’equip acull estades d’investigadors estrangers al Departament, com ara Giovanni Cascio (Becari Beatriu de Pinós, 2018-19) o Romana Brovia (2020), i organitza jornades d’estudi pròpies o en col·laboració amb centres internacionals (The Warburg Institute, Londres, i el Centro Europeo di Studi su Umanesimo e Rinascimento Aragonese, Nàpols).
Col·laboració amb centres internacionals
Centro Europeo di Studi su Umanesimo e Rinascimento Aragonese
23 Novembre 2018
Libri per la Corte e per la Città nella Corona d’Aragona (1380-1500)
The Warburg Institute
12 February 2010
Fourteenth-century Classicism: Bernat Metge and Petrarch